PAGINE

domenica 1 giugno 2008

Il sogno di ogni uomo a letto

1CO 7:3-4 "3 Il marito renda alla moglie ciò che le è dovuto; ma anche la moglie faccia similmente verso il marito. 4 La moglie non esercita autorità sul proprio corpo, ma il marito; e similmente, nemmeno il marito esercita autorità sul proprio corpo, ma la moglie"

Il sogno (proibito) di ogni uomo a letto

ATTENZIONE! Non se ne raccomanda la visione ad un pubblico non maturo

4 commenti:

  1. eccomi di nuovo qui..a dar fastidio..ah ah ah..sono la sorella che ogni giorno visita il tuo blog..e ora si chiede ancora una volta come mai dopo 7 giorni non sia aggiornato..eh si..mi devi sopportare..aspetto con ansia..

    RispondiElimina
  2. Non ho parole credo che questo sito sia un'oasi di pace nel caos di internet...Grazie. sono un Fratello operatore video e montatore. uso adobe premiere e se posso esservi utile mi farebbe piacere. poi se c'e' qualche fratello che ha le parole di alcuni cantici realmente cantati che ho trovato su http://jwart.altervista.org/archivio/vecchicantici/ ne sarei grato.. grazie per cio' che fai con amore cristiano Franco Napoli

    RispondiElimina
  3. Caro Franco, grazie per il tuo bel commento e stai tranquillo che un esperto di montaggio video è sempre da tenere in gran considerazione!

    Per la tua domanda, l'ho girata ad una sorella statunitense (che capisce bene le parole) nella verità da generazioni e questa è la sua risposta:

    "My family has been in the truth for 40 years and it is nothing that we recognize. I don't think so, they seem so different from any of the old songs we used to sing in the old song book that was from the 60's. The songs in the old days were more like hymns."

    Traduzione: "La mia famiglia è nella verità da 40 anni e non c'è nulla (nel sito) che riconosciamo. Non penso così (che siano vecchi cantici), sembrano così diversi da tutti i vecchi cantici che cantavamo dal libretto degli anni 60. I cantici di quei giorni erano più degli inni"

    Spero di esserti stato comunque utile!

    RispondiElimina
  4. e che posso dire se non grazie sia tu che la sorella mi siete stati d'aiuto anche se avevo capito dalla musica che sono cantici conosciuti...ok mi toccherà tradurli perche piacciono molto sia a me che a molti della mia congregazione. un grosso fraterno abbraccio a presto Franco

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.